Посол Украины в Румынии: Слова Зеленского были неверно переведены и истолкованы
Посол Украины в Бухаресте Александр Банков утверждает, что заявление президента Владимира Зеленского касательно Буковины было неправильно переведено, а затем ошибочно интерпретировано.
В Фейсбуке Банков написал, что мало кто из румын слышал заявление Зеленского в оригинале, на украинском языке. По его мнению, за основу был взят английский перевод, где фраза: “Північну Буковину зайняли румуни” была переведена как “Northern Bucovina was occupied by Romanians”.
«Об «оккупации» как о юридическом термине можно говорить, когда силовой захват контроля над территорией осуществляется в ущерб государству, обладающему суверенитетом над данной территорией. Исторически так сложилось, что в конце 1918 года, распад Австро-венгерской империи и национальные движения в ее бывших провинциях создали ситуацию, когда эти провинции исторически лишились международно признанного суверенитета, поэтому их захват другими государствами нельзя считать «оккупацией», - отметил Банков.
«Искренне сожалею об этом неприятном инциденте. Я по-прежнему убежден в том, что Румыния и Украина должны углублять сотрудничество для процветания наших стран и всего региона и не допускать ошибочной интерпретации заявлений для поддержания крепких дипломатических отношений», - заключил он.